ЭтикетПриродаПсихологияИменаСтихиЗагадкиЁжефоткиЕщё ▾
РассказыБессмыслицыХозяюшкаЗдоровье

Адыгейцы

 ← Поделиться

Адыгейцы — народ, населяющий Адыгейскую автономную область (в центральной и южной части Краснодарского края, вдоль левого берега рек Кубани и Лабы). В бывшем СССР проживало 109 тыс. адыгейцев. Кроме того, адыгейцы живут в Сирии, Иордании, Турции1. Численность адыгов (адыгейцев, черкесов, кабардинцев) в первой половине XIX  в. составляла до одного миллиона человек.

Родным языком адыгейцев является адыгейский, относящийся к иберийско-кавказcкой семье языков.

В современный именник адыгейцев входят исконные адыгейские имена и заимствованные. Среди заимствованных заметно выделяются два больших пласта: арабский и русский. Кроме того, в антропонимии адыгейцев встречаются антропонимы монгольского, тюркского и персидского происхождения. Арабские имена проникли в адыгейский язык гораздо раньше, чем русские, поэтому арабские имена уже освоены адыгейским языком и фонетически, и грамматически.

Исконные адыгейские имена следует считать самыми древними среди адыгейских антропонимов. В количественном отношении они составляют более 40% общего числа антропонимов адыгейского именника2. По своей структуре они могут быть простыми и сложными. Простые имена нередко восходят к прилагательным или существительным. Например, распространены такие личные имена, как женские Дах «красивая», Дэгъу (Дегу) «хорошая», Фыжь (Фиж) «белая» и мужское ШIуцIэ (Шуцэ) «черный» и др.

Широкое хождение имеют личные имена, образованные способом словосложения. Такие имена преимущественно двукомпонентны, т. е. обычно это «существительное + прилагательное» или «прилагательное + существительное», и, как правило, содержат оценочную характеристику, например: ХьакIмаф (Хачмаф) = хаче «гость» + маф «счастливый», Пшьымаф (Пшимаф) «счастливый предводитель», Шумаф (Шумаф) «счастливый всадник». В женских именах в качестве первого компонента нередко выступает продуктивный элемент гуашь, восходящий к слову гуашь «хозяйка семьи, рода» (позже оно получило значение «княгиня»), например: Гуашьэфыжь (Гошефиж) = гуашь + фыжь «белый», Гуашьнагъу (Гошнаг) = гуашь + нагъу «светлокарий глаз» Гуашьлъап (Гошляп) = гуашь + лъапI «дорогой», Гуашыгакъ (Гошпак) = гуашь + пакъ «коротконосый» и др. Встречаются также женские имена, образованные по модели «гуашь + заимствованное слово хан», например Гуашьхъан (Гошхан). Может быть и обратное расположение этих компонентов: Хъангуашь (Хангаш), Хъанфыжь (Ханфиж) = хан + фыжь «белый», ХъанцIыкIу (Ханцику) = хан + цIыкIу «маленький» и др.

Есть адыгейские двукомпонентные личные имена, в основе которых лежит название места рождения: Къэлэшъау (Калашау) = къэлэ «город» + шъау «парень», «сын», букв. «городской парень», Къоджэшъау (Коджесау) = къоджэ «аул» + шъау «парень», букв. «аульский парень» и др.

Во многих адыгейских личных именах, образованных способом сложения, часто встречается компонент хьэ, например: Хьэнэшъу (Ханеш) = хьэ + нэшъу «слепой», Хьэгъур (Хагур) = хьэ + гъур «худой», «сухой», «тощий» и др. Включение компонента хьэ («собака») было связано с суеверными представлениями об оградительной, защитительной функции имени.

В качестве личных имен, особенно фамилий, используются названия животных, птиц и земноводных, например: Тыгъужь (Тугуз) «волк», Блэгъожъ (Блягоз) «дракон», «старая змея», Тхьаркъо «голубь» и др.

В некоторых адыгейских именах отражены пожелания, высказанные родителями или близкими родственниками ребенку, которому дают имя, например: ГъучIыпс (Гучипс) = гъучIч «железо» + псэ «душа», букв. «человек с железной душой», ГъукIэшъау (Гучешау) = гъукIэ «кузнец» + шъау «сын», букв. «сын кузнеца», ГъукIэлI (Гучетль) = гъукIэ «кузнец» + лIы «мужчина», букв. «кузнец-мужчина». Соответственно существуют у адыгейцев и женские подобные имена со вторым компонентом хан: ГъукIэхъан (Гучехан) «дочь кузнеца», КIышьхъан (Чишхан) = кIышь «кузница» + хан, букв. «дочь кузницы» и др. Такие имена обычно давали детям-первенцам или детям в семье, где умирали первые дети. Родители относили новорожденного в кузницу, и кузнец совершал обряд «закалки» ребенка, т. е. опрыскивал его «закалочной» водой. В подобном случае имя ребенку также давал кузнец3. К этой группе имен относятся мужские имена Теучеж «стать на ноги», Учужук «сын ставшего на ноги». Возникновение рассмотренных имен связано с суеверными представлениями адыгейцев в прошлом.

Особую группу составляют личные имена, отражающие негативное отношение родителей или близких родственников к рождению ребенка, например: Амыд «они не хотят его», Фэмый «тот, которого не хотят», Рамыпэс «нежданный». Такие имена давались детям незаконнорожденным или рожденным помимо желания родителей.

В отдельную группу можно выделить личные имена, связанные с традициями дореволюционной адыгейской семьи. Так, невестка, по старым обычаям адыгов, не имела права называть по имени мужа, а также свекровь, свекра, золовку, деверя и других близких родственников мужа. Невестка давала им дополнительные имена-прозвища, широко распространенные в сфере семейно-бытового общения: свекрови — Гуашьэ (Гуаще) «княгиня», свекру — Пшьы (Пиш) «князь», «предводитель», деверю — Дэхэкъашъ (Дахакаш) = дахэ «красивый» + къашьэ «жениться», букв, «тот, который женился (или женится) на красавице», КIэлэшIу (Челещ) — кIалэ «молодой», «мальчик» + шIу «добрый», «хороший», букв, «добрый молодец», «хороший молодой человек», ШэнышIу (Шеныш) «человек с хорошим характером», Шыудах (Шиудах) «красивый всадник», КIэлэпсыкI (Челепсыч) «быстрый молодой человек», Сидышъ (Сидыш) «мой золотой» и др., золовке — Дэхэнэф «светлая», «красивая», «лучезарная красавица», Нафын «светлая», «свет», СилъапI (Силяп) «моя дорогая», ДэхэзакI (Дехезач) «(вся) красивая» и др. Деверь и золовка, как правило, также называют невестку не ее официальным именем, а другим личным именем-прозвищем: Нысэдах (Ниседах) «красивая невестка», НысэлъапI (Ниселяп) «дорогая невестка», Нысэгуашь (Нисегуаш) «невестка-княгиня» и др. По мнению историков, возникновение данной группы имен восходит к патриархату. Эти имена до сих пор встречаются в аулах Адыгеи.

Антропонимические заимствования стали проникать в адыгейский язык с древнейших времен. Так, уже со II в. до н. э. древние адыги-меоты получали греческие имена от греческих рабовладельцев: Агафон, Парнасий, Леттин, Тимон, Дионосодор (мужские имена), Евтаксия (женское имя). Восточные антропонимы начали восприниматься адыгейским языком с XV-XVI вв., а закрепились они в адыгейском именнике после перехода адыгов в новую религию — ислам в XVII-XVIII вв. Так, многие участники Восстания шапсугских тфокатлей (1791-1796 гг.) носили имена восточного происхождения: Аслан, Аскал, Алкее, Карбатыр, Крымчерий, Мирзебеч, Магомет, Мое, Хаджибирам и др. Нужно отметить, что эти заимствования усвоены адыгами по произносительным нормам родного языка, например: Магамет — адыг. Мыхъамэт, Аслан — адыг. Аслъан и т. д.

В настоящее время имена восточного происхождения (арабские, иранские, тюркские и др.) составляют более 40% адыгейской антропонимии. По частоте употребления выделяются такие мужские имена, как Аслан, Аскер, Адам, Азмет, Юсуф, Юнус, Махмуд, Магамет, Мурат, Меджид, Ибрагим, Рашид, Хазрет, Байзет, Хасан и др. Среди женских имен высокая частотность свойственна именам Фатимет, Асиет, Аминет, Мариет, Нуриет, Мерем, Сафиет, Хаджет и др.

Русские имена (точнее, византийские, усвоенные через посредство русского языка) восприняты адыгейским языком в основном после победы Великой Октябрьской революции. Интересно, что женские русские имена активнее проникают в адыгейский язык, чем мужские. Большой частотой употребления отличаются такие женские имена, как Светлана, Сара, Тамара, Нина, Галина, Клара, Рая, Зара и др. Из мужских имен чаще встречаются Юрий, Вячеслав, Олег, Алик, Славик, Эдуард и др. Следует сказать, что антропонимы, проникшие из русского и через русский язык, в адыгейском языке не претерпевают существенных фонетико-морфологических изменений.

В древности адыгская антропонимическая модель (АМ) была довольно проста: у адыга было основное имя, данное, при рождении, например, Фыжь (Фиж) «белый», ШIуцIэ (Шуцэ) «черный», Дэгъу (Дэгу) «хороший», или прозвище, например Лъашьэ (Гляшэ) «хромой», ТхьакIумэшху (Тхакумешху) «большеухий», Щэплъ (Цэпл) «рыжий» и др. Многие из них в более позднюю эпоху стали фамилиями.

Затем, в эпоху развития феодальных отношений, адыгейская АМ становится двучленной: к основному имени прибавляется имя отца (патроним), который впоследствии нередко становится родовой фамилией. Родовые фамилии у адыгейцев передаются по отцовской линии, например: Мэрэтыкъо Ильяс «Ильяс сын Мерета», Батыкъо Пшьымаф «Пшимаф сын Бата», Джэджыкъо Елмыз «Ельмиз сын Джеджа». Разумеется, это не единственный путь появления фамилии у адыгейцев. В качестве фамилии стали выступать некоторые личные имена, представляющие собой названия животных, например Тыгъужь (Тугуз) «волк», Блэгъожъ (Блягоз) «дракон», а также прозвища: Лъащэкъу (Тляшок) «сын хромого», Нэшъукъу (Нешук) «сын слепого» и др.

Двукомпонентные личные имена (т. е. АМ — «имя + фамилия») встречаются в устном народном творчестве, в документах, связанных с историей адыгейского народа. Вот пример, взятый из приказа, опубликованного в газете «Кубанские ведомости» за 1896 г.: «...присвоить звание юнкера милиции Шумафу Чесебиеву». Подобные же антропонимические факты обнаружены и в исследовании Н. Каменева, например: Бэрзэдис Хьатит (Берзегов Хатит), Чэсэбый Бэчмыз (Чесебий Бечмиз), Ешыгоо Аслъан (Ешугуау Аслан), Хьаджэмыкъо Бахънэрый (Хаджемук Бахчерий). Здесь первые компоненты — фамилии, вторые — имена.

Одно и то же слово в адыгейской антропонимии может выступать в функции как фамилии, так и имени, например: Теучеж, Бжедуг, Хатит и др.

В советскую эпоху адыгейская АМ стала трехкомпонентной — «фамилия + имя + отчество»: Джаримок Нух Теучежевич, Бекух Хамует Аскалович. Это связано с влиянием русской АМ, поскольку делопроизводство в Адыгее ведется на русском языке и в официальных документах личное имя адыгейцев включает три компонента. Однако в неофициальной обстановке адыгейцы обращаются друг к другу только по имени независимо от возраста, занимаемого человеком общественного положения, например: Ибрагим, приходи ко мне вечером. В сфере официально-делового общения под влиянием русского языка адыгейцы стали обращаться друг к другу по имени и отчеству. В письменной адыгейской речи (в газетах, художественной литературе) адыгейское личное имя строится чаще всего по двукомпонентной модели, притом на первом месте обычно оказывается фамилия, например: Шъхьэлэхъо Абу (Схаляхо Абу), Бэрэтэрэ Хьамид (Беретарь Хамид), ХъуакIо Рэмэзан (Хуако Рамазан) и др. 

1 А. С. Чикобава пишет: «...по данным турецкой статистики, в одних лишь городах Турции проживает не менее 130 тысяч адыгейцев (черкесов), потомков выселившихся в 1864 г. в Турцию адыгейцев».
2 В «Справочник личных имен народов РСФСР» включено только 236 мужских имен и 74 женских, т. е. незначительная часть всех адыгейских имен. В нашей картотеке 970 мужских и 1040 женских имен, а также более 1300 адыгейских фамилий.
3 У адыгов преимущественным правом наречения ребенка именем пользуются не родители, а старшие в семье или близкие родственники ребенка, иногда соседи.

↑ Наверх