ЭтикетПриродаПсихологияИменаСтихиЗагадкиЁжефоткиЕщё ▾
РассказыБессмыслицыХозяюшкаЗдоровье

Якуты

 ← Поделиться

Якуты — народ, составляющий в настоящее время около половины населения Якутии. Якуты живут также в Таймырском и Эвенкийском национальных округах Красноярского края, а также в Магаданской, Сахалинской и Амурской областях. Общая численность якутов 328 тыс. человек. Из них считают родным языком якутский 95,3%, свободно владеют русским языком 41,7%. Якутский язык относится к уйгурской группе тюркской языковой семьи.

Современная якутская антропонимическая модель трехчленна, соответствует русской «имя + отчество + фамилия». В большинстве своем компоненты данной AM полностью русские (Егор Захарович Иванов), но многие фамилии имеют якутское происхождение (Яков Еремеевич Могусов). В наши дни иногда встречается также и якутское личное имя.

Наиболее распространены у якутов русские отыменные фамилии Иванов, Петров, Васильев и др. Характерно, что в якутской антропонимии есть ряд фамилий «церковного» происхождения: Протодьяконов, Дьячковский, Попов, а среди имен засвидетельствованы, даже у людей молодого поколения, такие, как Иван, Евдокия, Иннокентий, Егор, Афанасий, Прокопай и др., почти вышедшие из употребления у русских. Обычно же современные молодые люди носят такие «паспортные» имена, как русские краткие формы: Галя, Таня, Петя, Света, Зина, Надя и т. п.

Русские имена, отчества и фамилии появились с приходом русских и христианизацией якутов (XVII — XVIII вв.). Русские антропонимы претерпели значительные звуковые преобразования в соответствии с произносительными нормами якутского языка, например: Анна — Аана, Григорий — Киргиэлэй, Дарья — Даарыйа, Мария — Маарыйа, Николай — Ньукулай, Павел — Байбал и др. В ряде случаев различия в звуковой системе русского и якутского языков обусловливают возникновение нескольких вариантов одного и того же заимствованного из русского имени в якутском языке: Евдокия — Двэбдэкиэйэ, Двэбдэ-киэй, Трофим — Дороппуун, Доропуун. Якуты, знающие русский язык, употребляют обычно неизменную (русскую) форму имени. В официальных случаях в современном языке принято русское произношение и написание заимствованных имен, а в сфере повседневно-бытового общения и в художественной литературе допускается и якутское написание. Во многих случаях в якутский язык вошли и закрепились простонародные формы русских имен, например: Микиитэ — Микита (Никита), Огдооччуйа — от народного Овдотья, Авдотья (Евдокия); несколько вариантов от имени Гавриил в его народной форме Гаврила - а именно, Хабырылла, Хабрыыла. Среди заимствованных русских имен у якутов бытуют их уменьшительные формы, так же подвергшиеся звуковым преобразованиям: Арыыса — Ариша, Бааньа — Ваня, Бааса — Вася, Бааска — Васька, Басыыка — Васютка, Кирилкэ — Кирилка, Лухааскы — Лукашка, Макаар-ка — Макарка, Матырыас — Матреша и др.

Широко были распространены имена, образованные с помощью якутских уменьшительно-ласкательных аффиксов -каан, -чаан, -с, -ча, -лаан, -чик, -лыыр, -ка (последний якутский аффикс совпадает с аналогичным в русском языке), дающие ряд звуковых вариантов согласно фонетическим законам якутского языка, например: Дьаакыпчаан от Дьаакып (Яков), Маайыс от Маарыйа (Мария), Мэхээчэ от Мэхээлэ (Михаила), Маайыстаан от Маарыйа (Мария), Уйбаанчык от Уйбаан (Иванчик от Иван), Уйбаанныыр (Иванушка), Тайылалыыр (Данилушка), Кээтикэлиир (Катенька), Ааныка (Анка). Они употребляются для именования людей всех возрастов и продолжают функционировать в разговорном языке и художественной литературе. От некоторых русских заимствованных имен возникли усеченные формы, например: Мотуо, Мотуона от Мотуруона (Матрена).

Личное имя может сопровождаться нарицательным, дающим возрастную характеристику именуемому, например: Сэмэнчикуол ’мальчик Сеня’, Маайыс кыыс ’девочка Маша’, Ааныс эмээхсин ’старуха Аннушка’.

В послереволюционный период у якутов так же, как и у других народов Советского Союза, появились такие имена, как Ким, Коммунар, Спартак, Марат, Светлана, а также новые имена, пришедшие через русский язык: Альбина, Артур, Роза, Клара и др.

В прошлом, до принятия православия, у якутов одни из имен давались при рождении, другие приобретались позже. Собственно якутские имена продолжали употребляться наряду с полученными при крещении русскими именами, выступая часто в качестве их составного компонента, например: Логуй Уйбаан, т. е. Иван, он же Логуй, Тойтох Киргиэлэй, т. е. Григорий, он же Тойтох. Имена, полученные при рождении, были образованы от якутских апеллятивов. Выбор имени имел разные мотивы. В одних случаях имя давалось по физическому недостатку новорожденного, в других оно указывало на какие-либо обстоятельства, сопутствовавшие его рождению, в третьих имя имело «нехорошее», «уничижительное» значение, так как давалось с целью предохранить новорожденного от болезней, смерти, от «злых духов». С этой же целью, т. е. чтобы обмануть «злых духов», вместо полученного при рождении имени, которое становилось запретным, давали прозвище, употреблявшееся как имя. Чаще всего в качестве имен-прозвищ выступали названия предметов, животных или другие «некрасивые» слова. Прозвища, полученные позже, отражающие черты внешности, характера или в связи с какими-либо событиями, а также по месту жительства и т. п., служили именами и по употребительности могли даже заменять последние. Многие из имен-прозвищ утратили с точки зрения современного якутского языка свои этимологические значения, или же значение имени неизвестно, если имя было заимствовано (Бухха, Мээнчэ, Лаппарыйа, Ычыгыр и др.). Но есть среди них прозвища с сохранившимся значением. И те и другие имена могли быть получены при рождении и после; при этом первые (с затемненным значением) обычно принадлежат людям пожилого возраста.

Имена-прозвища, семантика которых ясна и сейчас, восходят к нарицательным именам существительным — названиям предметов, растений и животных, частей тела человека или животного, например: Атырдьах ’вилы’, Кытах ’большая деревянная чаша’, Манчаары ’осока’, Куобах ’заяц’. Самую большую группу составляют прозвища, подчеркивающие хорошие или, чаще, дурные стороны характера человека, заметные черты его внешности, походки, манеры держаться, физические недостатки, например: Сэргэх ’чуткий’, осторожный’, Чоруун ’резкий’, ’грубый’, Болторхой ’круглолицый’. Прозвище могло быть дано также по названию местности или по ее характерному признаку, например: Хорула (’приехал из Хорулы’), Арбай ’кустарник’. Встречаются прозвища-этнонимы и ласкательные выражения: Брааскайбурят’, Далбарай ’птенчик’, Биэбэй ’голубчик’, ’голубушка’. Многие прозвища образованы от заимствованных из русского языка существительных: Алаадьы ’ оладья’, Бороон ’барон’, Нуучарусский’, ’русак’, Саллаат ’солдат’.

Якутские имена-прозвища могут быть не только односложными, которые преобладают, но и сложными, чаще всего определительными словосочетаниями, например: Оччугуй Уйбаанныыр ’Иванушка младший’, Тимир Айах = тимир ’железо’ + айах ’рот’, а также ’самый большой кубок для питья’.

На протяжении длительного времени (XVII — XX вв.) якутские имена существовали как вторые имена наряду с официальными русскими именами, полученными при крещении. И сейчас очень многие якуты разных возрастов, особенно в деревнях, имеют прозвища, которыми до сих пор пользуются в повседневном общении и по которым знают иной раз друг друга лучше, чем по именам. Но налицо ярко выраженная тенденция к переходу их в разряд прозвищ. Они все реже функционируют как имена, а у городского населения и вообще исчезают.

В настоящее время в качестве официального (и единственно возможного) имени новорожденные часто получают собственно якутские имена. Якуты берут их из народного эпоса, из популярных произведений современных якутских писателей, дают их в честь крупных рек Якутии, выбирают из старых, а также создают совершенно новые, например: мужские современные национальные имена — Айал, Айан, Айдар, Алдан, Вилюй, Долан, Дюлустан, Кустур, Манчары, Нюргун, Нюргустан, Нюргустай, Омогой, Уолан, Элляй; женские — Айта, Нюргусун, Сайсары, Саргылана, Сардана, Туяра, Туярыма, Туллуктана, Туллукчана, Яна, Тюркана (из тюрк + Аана).

В якутских национальных именах-прозвищах не было специальных морфологических показателей для разделения имен на мужские и женские. Например, имя Тимир Айах зафиксировано как имя девочки; в то же время Айах употреблялось также как мужское имя. Одни имена зафиксированы только как мужские (Айал, Сылан, Тимирдэй), другие как исключительно женские (Чыскый Удаган, Чычкыйа — часть женского имени), третьи — как и мужские и женские (Быллай). В современных национальных именах принадлежность к полу выражается морфологически только в некоторых женских именах с помощью аффикса по аналогии с русскими.

Образованию фамилий у якутов на базе дохристианских имен положили начало русские письмоводители, атаманы, чиновники, купцы, именуя местных жителей по «русскому образцу» с указанием на отцовство («Чука Капчинов, сын Капчина Октова ...»; «... от князца Муруки Кытахова...»; «князец Кутуях Кытчиев»). Таким образом, от имен отцов с помощью русских суффиксов -ов, -ев, -ин были созданы первые якутские фамилии. Они сохранились до настоящего времени: Тайахов (тайах ’палка’, ’посох’), Тингеев (тиинг ’белка’), Кыльяров (кылый ’прыгать на одной ноге’) и др. Некоторые фамилии образовались от названий местности, например Сергеляхская (фамилия женщины) — от якутского топонима Сэргэлээх (’местность с коновязным столбом’ + рус. -cкая).

С течением времени появились фамилии на основе русских имен, а затем и русские отчества на -ович, -евич. К женским именам отчества стали присоединяться значительно позже, причем вначале они не отличались по форме от мужских (Акулина Николаевич). В настоящее время отчества широко распространены среди якутов: Ньукулай Уйбаанабыс (Николай Иванович), Баылайабына Васильевна, Хаарылабыс Карлович.

Русские суффиксы, образующие фамилии, так же как и суффиксы, образующие отчества, в якутском произношении претерпевали звуковые изменения, например: Кустуукап (Кустуков) = мужское прозвище Кустук радуга’ + рус. -ов, Тимирдээйэп (Тимирдяев) = мужское прозвище Тимирдэй (тимир ’железо’) + рус. -ев, Маппыайап (Матвеев) = Маппыай (Матвей) + рус. -ов.

Компоненты современной якутской антропонимической модели, сложившейся по типу русской, функционируют в повседневно-бытовом общении и в официально-деловой жизни так же, как и компоненты русской антропонимии в общественно-языковой практике русских.

↑ Наверх