ЭтикетПриродаПсихологияИменаСтихиЗагадкиЁжефоткиЕщё ▾
РассказыБессмыслицыХозяюшкаЗдоровье

Японцы

 ← Поделиться

Японцы — один из многочисленных народов мира, населяющий Японию. Численность японцев 130 млн. человек.

Современная японская антропонимическая модель двучленна, т. е. она состоит из фамилии и индивидуального имени, причем индивидуальное имя никогда не стоит перед фамилией.

Японцы обычно обращаются друг к другу по фамилии, кроме таких ситуаций, как, например, в разговоре между близкими друзьями, родственниками. Обращение к японцу просто по имени (Танака) считается грубым и неприличным. При обращении чаще всего к фамилии (также и к имени) прибавляется суффикс -сан, который употребляется при именовании лиц как мужского, так и женского пола (Танака-сан). Этот суффикс придает обращению значение нейтральной вежливости. Суффикс -кун, в принципе принадлежащий к категории мужской речи (то есть женщинам не полагается употреблять этот суффикс), чаще всего используется в кругу школьников, молодежи, при обращении к ровесникам или к младшим по возрасту.

Этот суффикс допустим в разговоре взрослых людей в том случае, если они одного поколения и к тому же сохраняют обычай школьных или студенческих дней. Суффикс -кун употребляется и при обращении к лицам, занимающим более низкое общественное (служебное) положение, чем говорящий. Распространено и обращение при помощи этого суффикса к девушкам со стороны мужчин.

Суффикс -кун получил употребление в школе: учительница, прибавляя к фамилии -кун вместо -сан, обращается к своим ученикам-мальчикам, а школьница — к своим ровесникам или мальчикам моложе себя. Такое употребление суффикса -кун стало распространяться лишь после войны и считалось в свое время «модным». Вообще говоря, это почти единственный случай употребления этого суффикса представительницами женского пола.

Следует подчеркнуть, что, поскольку суффикс -кун вполне заменим более нейтральным -сан, выбор суффикса достаточно свободен.

В печати или в официальном стиле речи употребляют и слово обращения си, которое также применяется и к женщинам, и к мужчинам. В письмах используются специальные суффиксы обращения, такие, как -сама, -доно, хотя не исключается и -сан. Чаще всего в частной переписке после полного имени или фамилии встречается -сама. Суффикс -доно характерен для официальной переписки.

Кроме перечисленных способов обращения широко распространено обращение, включающее название должностей, постов, званий и т.п. помимо фамилии (фамилия+«учитель», «профессор», «директор», «председатель» и т.п.).

Большинство японских фамилий имеет прозрачную этимологию. Так, фамилии известных японских писателей могут быть этимологизированы следующим образом: Акутагава = акута «сор» + гава «река»; Симадзаки = сима «остров» + дзаки «мыс»; Танидзаки = тани «долина» + дзаки; Исикава = иси «камень» + кава «река»; Кобаяси = ко «маленький» + баяси «лес» (озвонченная форма хаяси); Ямамото = яма «гора» + мото «корень», «начало»; Кавабата = кава + бата (хата) «сторона», «берег»; Иноуэ = и «колодец» + но (показатель атрибутива) + уэ «верх».

Простая форма фамилии — односоставная. Например, часто встречаются такие фамилии, как Хаяси, Мори, Хоси, Киси, Хара, Сима, Ока, Тани, Идзуми, Иудзи, Суги, Янаги, Сэки, Минами, Хигаси, Ниси, Кита и т.д. Эти фамилии одновременно функционируют в языке как апеллятивы-существительные (хаяси «роща», мори «лес», хоси «звезда», хара «поле», янаги «ива», ниси «запад», кита «север»). Более широко в японской антропонимии распространены двусоставные фамилии.

Весьма распространены фамилии, в которые входит компонент ока «холм», например: Окада = ока + да или «перевернутая» форма Таока = та + ока (та, озвонченная форма да «рисовое поле»), Окамото = ока + мото (мото «начало»), Окадзаки = ока + дзаки (дзаки, т. е. озвонченная форма саки «мыс»), Хираока = хира + ока (хира «ровный»), Оока = о + ока (о «большой»), Нисиока = ниси + ока (ниси «запад»), Окамура = ока + мура или мура + ока (мура «деревня») и т.д. Приведем примеры фамилий, включающих компонент яма «гора»: Ямада = яма + да, Ямамото = яма + мото, Ямасита = яма + сита (сита «вниз»), Ояма = о + яма, Кояма = ко + яма (ко «маленькая»), Ямакава = яма + кава, Вакаяма = вака + яма (вака «молодая»), Симояма = симо + яма (симо «иней»), Хатакэяма = хатакэ + яма (хатакэ «поле»), Акияма = аки + яма (аки «осень») и др. Компонентом двусоставных фамилий могут быть о «большой» и ко «маленький», например: Оидзуми = о + идзуми, Коидзуми = ко + идзуми (идзуми «источник»), Отани = о + тани, Котани = ко + тани (тани «долина»), Обаяси = о + баяси, Кобаяси = ко + баяси (баяси, т.е. хаяси «лес»), Осава = о + сава, Одзава = о + дзава (сава, дзава «топь»), Ота = о + та, Ода = о + да и т.п. В состав фамилии часто входят некоторые числительные, такие, как ми «три», я «восемь» и др., например: Мики = ми + ки, Яги = я + ги (ки, ги «дерево»), Мита = ми + та, Ята = я + та.

Фамилии, составленные из трех и более компонентов (Огавахара = о + гава + хара: «маленький» + «река» + «поле»), сравнительно немногочисленны.

В японской антропонимии бытуют фамилии иного типа, например, такие, как Сайто, Кондо, Ито, Эндо, Сато, Като, Гото, Андзай, Сайдзо, Сайондзи и др. Эти фамилии отличаются от рассмотренных выше, во-первых, чтением по типу он1, в то время как фамилии первого типа имеют чтение по типу кун, во-вторых, они не этимологизируются на основе средств японского языка. Имеется незначительное количество исключений смешанного чтения, т. е. случаи чтения японских фамилий по китайскому он и японскому кун: Хонда (хон+да), Сёда (сё+да), Коно (ко+но), в которых первые элементы произносятся по чтению он, а вторые — по чтению кун. Также иногда допускаются два варианта чтения фамилии: например, Кога (ко+га), Фурукава (фуру+кава) применимы в одной фамилии; первое чтение типа он, другое — типа кун. Фамилии, по чтению принадлежащие к китайскому он, немногочисленны в сравнении с фамилиями, имеющими чтение по типу кун. Однако некоторые из них (Ито, Сато, Като) отличаются высокой частотностью.

Чтение фамилии часто вызывает трудности и для носителей японского языка. Дело в том, что иероглифы фамилии оказываются иногда настолько редко употребляемыми, что не позволяют всякому озвучить их, или в том, что иероглифы допускают несколько вариантов произношения.

Фамилии японцев нередко обладают какими-либо локальными признаками, что, в свою очередь, объясняется происхождением фамилии. В результате иногда по фамилии собеседника можно угадать, откуда он родом.

Японские имена состоят практически из тех же компонентов, что и фамилии. Правда, есть компоненты, которые употребляются в огромном числе фамилий и в то же время очень редко встречаются в именах, а другие, наоборот, входят во множество имен и лишь в редкие фамилии. Но если один компонент может иметь несколько разных чтений, особенно по типу кун, то чаще всего одни из них употребляются только в фамилиях, а другие только в именах.

Так, иероглиф моку «плотник» имеет только одно чтение, от него есть имя Моку и фамилия Моку; он входит в состав фамилий Мокуда, Мокудани, а также имен Мокуноскэ, Мокутаро и др. А иероглиф томи «богатство» в качестве самостоятельного имени может читаться как Томи, Томэру, Сакаэ, Ацуси, как еси — только в именных сочетаниях, как то — только в фамильных сочетаниях, а как фу и томи — в любых сочетаниях, т.е. в составе имен, фамилий, псевдонимов: соответственно есть имя Томиити, фамилия Томии, псевдоним Томиноката, имя Фусао, фамилия Фути, псевдоним Фудзитаю; Есихиса, Есимицу — это имена, правда, Есимицу может читаться также и как Томимицу, и в этом последнем чтении может быть и фамилией, а Тогаси — только фамилия. Иероглиф бин «умный» — один из редких компонентов, которые входят только в имена, но не в фамилии. Как отдельное имя может читаться Бин (по типу он), Сатоси, Тоси, Мину, Хаяси, Цутому (по типу кун), а в сочетаниях — тоси (по типу кун) и бин (по типу он), например: Тосиити2, Тосиюки, Тосиноскэ, Тосискэ, Тосинобу, Тосимаса, Тосидзиро, Биндзиро, Биндзи, псевдоним Бинтэцу. Вообще однокомпонентные японские имена чаще читаются по типу кун и гораздо реже по типу он, а в дву- и более компонентных именах одинаково употребительны как кунные, так и онные чтения и даже сочетания тех и других в одном и том же имени.

Японские однокомпонентные имена могут быть образованы не только от существительных, но и от глаголов и прилагательных, например: Сатоси «умный», а Цутому «стараться», Мамору «защищать», Каору «благоухать», Минору «зреть», Сигэру «(густо) расти», Ясуси «легкий», Такаси «высокий», Хироси «широкий», Макото «истина», Хадзимэ «начало» и др. Многокомпонентные имена хотя и поддаются этимологизации, но единого значения, как правило, не имеют.

Широко распространены имена, которые связаны с числительными, т.е. с порядком рождения детей в семье, например: Итиро «первый сын», Дзиро «второй сын», Сабуро «третий сын», и так далее до Дзюро «десятый сын». Понятно, что имена Таро и Итиро можно встретить на каждом шагу, а Дзюро попадается не часто. Эти же сочетания могут выступать и как компоненты более сложных имен, например: Макутаро, Мокуитиро, Мокудзиро и т.д.

Распространенными компонентами имен издавна были сочетания -эмон или -дзаэмон, -ске, -бей, означавшие первоначально почетные военно-административные должности (скэ «помощник», «адъютант», дзаэмон «охранник левых ворот» и т.д.). От них произошли такие имена, как Сёдзаэмон, Дзюэмон, Рэндзибэй, Дзэнноскэ и пр. Эти конечные компоненты могут стать в данной семье традиционными. Так, бывает, что человека зовут Ехэй, его отца Тохэй, а деда Мокухэй. В других случаях традиционным бывает первый компонент. Так, в последней династии сёгунов Токугава таким был компонент -иэ («дом»): Иэясу, Иэмицу, Иэмоти, Иэнари, Иэнобу и т.д.

Все рассмотренные выше имена и огромное число других японских имен — это имена мужские. Женских имен гораздо меньше. Почти все они японского апеллятивного происхождения, т. е. читаются по типу кун. Женские имена, как правило, состоят из одного значащего корня и концевого компонента -ко, например: Намико, Ясуко, Тосико, Садако, Фумико. Очень редко первый компонент читается по типу он: Рэйко, Синко. В официальном именовании (скажем, при назывании автора книги или должностного лица), а также при обращении с добавлением частиц -сан или -тян компонент -ко отбрасывается.

Наконец, в Японии широко распространено использование псевдонимов. Первыми их стали брать священники буддийской церкви, а затем писатели, художники, артисты, общественные деятели и др. Поскольку псевдонимы подбирались чаще всего из классической литературы, имеющей китайское происхождение или написанной под китайским влиянием, то почти все чтения псевдонимов единообразные и онные, т. е. от китайских корнеслогов; кунные чтения очень редки. Большинство псевдонимов двукомпонентные, хотя есть и четырехкомпонентные. В принципе псевдоним должен заменять одновременно и имя, и фамилию, но в литературной практике обычно, говоря о писателях, называют их истинную фамилию, и псевдоним в таком случае выступает заменителем имени. В качестве примеров псевдонимов можно назвать такие прославленные имена, как Хокусай (художник), Басё (поэт), Нацумэ Сосэки (писатель)3, Хасэгава Футабатэй4.

1 Упоминавшиеся ранее фамилии читаются по типу кун, т.е. в соответствии с собственно японским произношением заимствованных из китайского языка иероглифов, а чтение по типу он («звучание») представляет собой искаженное звучание тех же иероглифов в древнекитайском языке, «приспособленное» к произносительным нормам японского языка.
2 Это же сочетание может быть прочтено и как Бинъити.
3 Нацумэ — его настоящая фамилия.
4 Футабатэй — пример редкого псевдонима из трех компонентов, где первый — кунный, а прочие — онные.

↑ Наверх